VW-Pointer Club

Форум владельцев автомобилей Фольксваген Поинтер
Текущее время: 29-03-2024, 18:24

Часовой пояс: UTC + 4 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 6 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: перевод эльзы на русский язык
СообщениеДобавлено: 19-10-2010, 21:37 
Не в сети
Участник

Зарегистрирован: 22-08-2009, 08:30
Сообщения: 85
Откуда: Perm
как многим тут известно, в эльзе нет описания руководства по ремонту поинтера на русском языке (если ошибаюсь, то поправьте меня). Есть деловое предложение ко всем форумчанам, кому не безразлична эта ситуация. Есть девушка, студентка иняза, готова сделать нам перевод с немецкого на русский. Сколько может стоить перевод подобной литературы я не в курсе, она вроде тоже. Вобщем ТОВАРИЩИ!!!!! девушка поможет нам с переводом, а мы в свою очередь поможем ей, как говорится с миру по нитке.... кто за??? кто против????? с вопросами и предложениями прошу обращаться в тему:19


И еще, нужно знать версию баз эльзы в которой наиболее полная информация по нашим коням. :9:

_________________
литровик у меня трехдверный был, тепрь октавия тур!!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 19-10-2010, 22:15 
Не в сети
Ветеран в классе 1.0

Зарегистрирован: 29-12-2007, 02:09
Сообщения: 920
Версия эльзы большой роли не играет.Языковой пакет и количество информации зависит от базы.Где брать уже написал.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 19-10-2010, 22:25 
Не в сети
Участник

Зарегистрирован: 22-08-2009, 08:30
Сообщения: 85
Откуда: Perm
а на русском языке на понь нигде нет.... :-(

_________________
литровик у меня трехдверный был, тепрь октавия тур!!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 19-10-2010, 23:47 
Не в сети
Самый главный здесь. Мастер - балабол
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20-11-2008, 21:03
Сообщения: 9251
Откуда: Москва, 19 июня
я в принципе ЗА, только
1. хотелось бы перед началом перевода посмотреть на исходный текст на предмет - Это есть то, что нам нужно или нет

2. перевод любого технического текста есть не одно и то же, что перевод статьи из газеты в виду специфики терминологии и проч.
Хотелось бы посмотреть перевод в исполнении данного Переводчика какого- либо текста схожей тематики ( хотя-бы 1 странички ) на предмет а понятно ли будет после перевода то, что было написано в исходнике .

А то бывает, что вроде слова руцкие и по отдельности понятные, но суть сложенного из них предложения ускользает... :mrgreen:

--------------------

Кто еще ЗА :?:
Пишемся, тогда будет примерно понятно, какой суммой мы можем располагать для того, чтобы оплатить услуги Переводчика)

_________________
После тяжелой, непродолжительной болезни Тень (Ларин Сергей) покинул этот мир 1 ноября 2011 года. Похоронен в с. Аксиньино.
Господи, сделай меня таким, каким видит меня моя Собака!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 20-10-2010, 21:33 
Не в сети
Участник
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28-04-2010, 23:11
Сообщения: 65
Откуда: Александров Владимирская обл.
я за

_________________
pointer 1.0 2004г. 75т.км Mobil Super 3000 X1 5W-40


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 20-10-2010, 22:24 
Не в сети
Ветеран в классе 1.0

Зарегистрирован: 29-12-2007, 02:09
Сообщения: 920
У меня теща переводчик с немецкого.Но технический текст я перевожу путем онлайн переводчиков и мышления лучше неё.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 6 ] 

Часовой пояс: UTC + 4 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти:  
Powered by Forumenko © 2006–2014
Русская поддержка phpBB